正統大汗阿里不鴿 作品

第二百九十八章 漢字伊甸園文字說

  “伱可以把它看做一種來自不同語言的文字,但實際上也不盡然——漢字的通用性也非常強,幾乎可以用於任何場合。這東西的字形和發音就不掛鉤,理論上任何方言都能使用。”

  “而且,它的‘信息密度’太大了,所以很適合初學者使用。所以,推廣的也很迅速。不止是學童,哪怕是成年人,甚至是不同地區、說不同語言的成年人,都能使用這同一套體系。”

  “那語法和發音怎麼解決?”讓娜公主問。

  “呃……”郭康沒想到她還考慮的挺多。不過想了想,好像也正常。這年頭的法國,貴族婦女經常比男貴族的文化水平還更高。她應該也專門受過文法教育,所以還是懂行的。

  “發音也不難。和漢字一樣,希臘字母其實也是通用的。”郭康解釋道:“這些字母說白了就是注音符號——那當然也就可以給所有語言注音了,包括漢語。”

  “所以,汗國內部,大家使用的也都是希臘語注音的方言,只不過漢語有文字,其他語言沒有文字而已。”

  “希臘字母也不算文字?”讓娜公主驚訝地說:“那,拉丁文難道也不算?”

  “這個其實是定義問題。”郭康告訴她:“我們認為,字母是注音符號系統,而不是文字。因為字母本身是沒有含義的,只是一個編碼符號而已。在我們看來,‘文’就是花紋,意思是通過形狀本身,體現信息的圖案。所以,只有漢字這樣的,才是我們所說的標準裡的‘文字’。”

  “這樣是不是刻意貶低其他文字?”讓娜公主懷疑道。

  “沒有這個必要。”郭康笑道:“這方面,我進行了不少研究。我可以證明,漢字才是僅有的、真正的字。其他的文字系統,多多少少都有涉及本質的問題,無法進行彌補。只有漢字才是最完美的方案。”

  “從元朝開始,我們就見過、甚至使用過太多的文字了。從回鶻文,到拉丁文,我們都有經驗,對它們的問題也很清楚。”他解釋道:“這些拼寫式的語言,無法保持語音和語義的一致性。而這對於一個帝國的通用語來說,是非常致命的。”