第119章 英文翻譯
原來是他們機械廠有個機床故障,英文說明書大家都不懂,沒有辦法修理機器,傅懷安被委以重任,翻譯英文說明書。
他現在正頭痛了,今天在辦公室忙了半天,才翻譯出一小段,就這速度,等他翻譯完,黃花菜都涼了。
說明書拿回家,準備晚上加班再奮鬥一把,沒想到自己的妻子居然會英文,他還有些好奇,“你的英文是跟誰學的啊?這麼厲害!”
季向晴解釋是高中語文老師教的,那時她還會翻譯一些資料掙錢了。
除了她本身就會英文外,其他說的都是真的,就算傅懷安去查,也是這個結論。
傅懷安又讓季向晴幫忙翻譯了一小段,仔細檢查,翻譯的比他強多了,“你可真是太厲害了。有了你,晚上我不用加班了。”
“我們回去,早點休息。”解決了心頭一大患,傅懷安整個人都放鬆了下來。
說明書可不短,翻譯也需要時間,既然季向晴懂英文。
他沒必要為了趕那一點時間,影響晚上睡覺了。
還跟季向晴商量給廠裡翻譯這個英文說明書。
第二天回到廠裡,傅懷安直接來到廠長辦公室。
拿出他昨天翻譯出來的一小段,中間的錯誤只是劃掉,旁邊批註著新的翻譯內容,沒有再重新騰寫,“廠長,這是我昨天翻譯的一小段。”
廠長李建國對英文也不瞭解的,不知道這一大早上的傅懷安是什麼意思。
還是接了過來,仔細一看,翻譯的內容倒是看的懂,但是翻譯的並沒有很多,而且一開始還有些錯誤,後面又改過來的。
心裡不禁想著,難道傅懷安是找到厲害的人,“你這是找到能翻譯說明書的人了?”
傅懷安輕輕一笑,“是啊,昨天我把說明書帶回家,被我妻子看到,她幫忙看了一眼,找出不少問題。”
“廠長,以我的英文水平,翻譯這個說明書還是有些困難的,就算勉強翻譯出來,需要的時間肯定不短,你看。。”
傅懷安話還沒說完,李建國打斷了他,“那趕緊把你妻子帶到廠裡來啊,專門過來翻譯這個說明書。”