新安小胖A 作品

第七百六十八章 電影上了

  至於海外的票房,則是有點摸不準,可能東瀛那邊,月球人最重要的票倉,數據可能會好一點。

  因為,傳統的月廚消費能力排行,應該是東瀛那邊總消費額最高,天朝月廚僅次之。米、韓等等地區的月廚消費能力一般般。剩下的地區,月廚市場並不是太發達。

  簡單說,僅以月廚這個群體的錢包衡量,月球廚師系列作品,主攻天朝和東瀛兩國市場。其他地區的市場重要性,基本上都可以忽略不計。

  因為,這邊的世界菲利克斯是購買型月社的授權,沒義務幫型月社在全球拓荒。當然是,只將產品投放給月廚密度較高的地區,培養月廚之類的任務,這是型月社的目標。

  目前,國內院線上映的電影,基本上都是配的中文。即使是好萊塢大片,也是滿口字正腔圓的普通話配音。

  實際上,很多粉絲抵制中配,也並不是厭惡普通話本身。畢竟,國內也是產出了一堆經典影視作品,沒有誰覺得普通話配音不行。

  不行的可能是動漫圈子的中文配音,由於人數較少,給的錢也不多,時間還比較緊急,很多配音人員根本沒法代入角色,只能應付差事一般讀一遍臺詞。

  而且,這個年代的動漫中文配音,很少能發展出自己的特色,很多人覺得東瀛配音比較強,就盲目模仿東瀛動漫聲優的發音。

  但是由於兩國語言差異,語境不同,只能畫虎不成反類犬。

  本質上,配音的最高境界,就是找到契合作品角色的配音。

  甚至,原著書面化對白在動漫中可能表現的並不好,創作者就需要將臺詞進行調整。

  但是,有不少作品的中文配音,明明臺詞讀的很彆扭,難道就不知道將臺詞稍微調整一下嗎?難道是太懶了嗎?