最後的河川 作品

第249章 or3-ep2:激流(11)

    他按照麥克尼爾的計劃,向著敵人的藏身之處附近開了幾槍。立刻有一名朝軍士兵出現在廢墟附近,伯頓迅速地躲回瓦礫和土塊後方,敵人的子彈擦著他的頭皮掠過。隨即傳來的是幾聲連續的槍響,等到伯頓再一次從廢墟後探出頭時,那名朝軍士兵已經倒在了地上。在收到了麥克尼爾傳來的信號後,伯頓才放心地離開臨時掩體,踏上了返回的路。

    一場幾十萬人對幾十萬人的戰爭,其殘酷性遠遠不是伯頓參加的普通治安戰或是地區性的武裝衝突能夠與之相比的。每一座建築裡都有朝軍或是韓軍士兵,每一處廢墟中都躺著幾名士兵的屍體,任何一個拐角都可能成為那些不謹慎的冒失鬼的葬身之所。伯頓從來沒有考慮過如何贏得這場戰役,他判斷韓國人根本贏不了。江華島早就落到了朝鮮人的手裡,現在仁川的西區也被控制在朝鮮人手中。柳參謀長昨天試圖請求友軍支援困守松島的韓軍,但同樣被朝軍打得顧此失彼的友軍自然不可能在緊要關頭分出任何精銳部隊去救援遲早會失守的人工島。

    如果松島也失守,那麼即便仁川南港目前還在韓軍的保護之下,也不會有任何市民能夠成功地乘船逃離仁川。考慮到公路的損壞狀況,松島失守可能意味著剩餘的全部市民將要滯留此地並在未來接受朝鮮的統治。

    這是伯頓在今天早上和麥克尼爾發生爭吵的另一個原因——當麥克尼爾義憤填膺地表示自己絕不會把仁川的韓國人丟給朝鮮人去管理時,伯頓滿不在乎地說,連整個韓國都可能也要成為朝鮮的新政區,一個仁川算不上什麼。

    “這次可不會有華盛頓派來的飛機把我們接走。”麥克尼爾警告道,“等我們輸掉了這場戰爭以後,我們只能被動地接受勝利者貼在我們身上的標籤。”

    “我們有其他的去處。”

    永遠把耳朵塞得很滿的槍聲和炮火聲之中,傳來了一絲不和諧的嗡嗡聲。麥克尼爾向著正躡手躡腳地走向他的伯頓比劃出了一個手勢,伯頓心領神會地臥倒,不敢抬頭觀望頭頂或背後的情況。那類似蚊子橫行霸道地飛行時發出的嗡嗡聲越來越近,似乎就在他們的頭頂響起。這也是被送上戰場用於偵察的無人機,同韓國人的無人機相比,這種型號的無人機制造出的噪音更大一些,識別能力也更弱。它既沒有發現藏在碎石中的伯頓,也沒能發現開啟了光學迷彩的麥克尼爾。幾分鐘之後,這架一無所獲的無人機離開了由幾棟暫時維持著原有結構的建築圍成的矩形地段。

    “走了?”伯頓半信半疑地把自己從瓦礫中拔出,“我記得朝鮮人就算沒發現目標也會在附近隨意地掃射幾下。”

    “他們得節省彈藥。”米拉停下了手中的工作,沾著泥漿和血跡的短髮擋著她的左臉,“也許,朝鮮人從最開始就沒有做好進行全面戰爭的準備。”

    “朝鮮的資源全都傾向軍隊,他們的軍隊擁有一整個國家。”伯頓不屑地說道,“用全國的資源來養活軍隊,如果還不能保證軍隊繼續進行戰爭,那隻能說明朝鮮人實在是太弱了。”

    “你先別說話……”麥克尼爾透過瞄準鏡再次觀察了兩次的街道,確信附近沒有其他朝軍士兵後,才轉過頭同自己的兩名同伴聊天,“朝鮮人確實在戰爭發生前做出了一些不符合常理的事情,有一些謠言說他們的軍隊也在當天發生了內訌,一些前線部隊同平壤附近的守備部隊交戰,雙方都損失慘重。所謂的準備充分,一定不會包括讓剛剛內訌的部隊立刻開赴前線。基利安女士沒說錯,朝鮮人也許沒有打算開戰。只不過,到了現在這種地步,他們想停止戰爭也做不到了。”

    如果讓麥克尼爾評選出他在巷戰中認為最危險的對手,任何朝軍士兵都排不上前幾名,而無人機恐怕會佔據榜首。只要朝鮮人的無人機出現在附近,他們就必須儘快躲避起來,以免被無人機發現。這並不是說麥克尼爾或是伯頓又或者是米拉沒有本事把無人機打下來,消滅無人機的工作相對而言較為簡單,但那架無人機可能會引來更多的朝軍士兵圍攻他們。任何可能對戰線形成威脅的問題都在麥克尼爾的關注範圍內,他不想讓身後那些竭力抵抗朝軍前進的韓軍士兵承受更大的壓力。

    朝鮮人很少有機會接觸國際互聯網,外界甚至包括韓國人對他們的印象往往停留在【不懂新時代的老古董】這一層面上。然而,實戰中的案例告訴韓國人,朝鮮人在電子戰方面的技術不比他們落後,甚至在某些方面隱約超過了韓國人。仁川市的混戰進行期間,韓軍計劃有組織地反制朝軍的電子戰並破壞對手的指揮系統,其中一項作戰任務由第一機甲機械化旅團負責,對應的工作則是想辦法擾亂朝軍士兵的單兵識別信號。這樣一來,朝軍的無人機、戰術轟炸和遠程炮火打擊就很有可能瞄準他們自己的陣地,從而給韓軍爭取一定的時間。

    不幸的是,朝軍迅速地從混亂中找出了真相,並加強了防禦。

    不提又一發一頭扎進附近的樓房的火箭彈,麥克尼爾所在的區域目前是安全的。干擾裝置工作期間會吸引朝軍的注意力,等到朝軍找出了干擾裝置的位置後,就一定會派遣士兵或無人機來除掉可能給他們造成巨大損失的干擾裝置。事實上,麥克尼爾已經看到一輛載著十幾名士兵的卡車出現在了另一條街道上,那些人一定是衝著他們而來的。他不動聲色地告訴伯頓前去通知附近的韓軍,自己則留在原地,準備和這些朝鮮人認真地較量一番。

    “基利安女士,注意隱蔽。”麥克尼爾頭也不回地說道,“敵人又包圍過來了。”

    和麥克尼爾昨天見到的那一幕不同,這些朝軍士兵沒有一窩蜂地湧上來。他們分散到四周的小路上,攀爬著連接建築物和地面的土堆,逐漸逼近藏匿在廢墟中鬼鬼祟祟地活動的敵人。麥克尼爾沒有把握同時對付這麼多敵人,只要他敢打響第一槍,等待著他的就會是更加兇猛的反撲,而他會被淹沒——他毫不懷疑這一點。藉助著光學迷彩的掩護,麥克尼爾巧妙地和敵人周旋著,有時就從朝軍士兵們面前堂而皇之地走過。