三寸刀 作品

第一千九百九十章 傑克遜是位好兄弟


《貧民窟的百萬富翁》可是成功結合好萊塢風格與寶萊塢元素的典範,在2009年獲得8項奧斯卡獎項便是明證。

拿出那個劇本,是劉清山多方考慮後的結果,當然早就預判了它的所有可能性。

“看來我們想到一塊去了。”克拉姆笑道。

“不過克拉姆,我的朋友,新劇本的情況我得事先給你說清楚,它會涉及到族群和宗教主題,宣揚了一個天竺穆斯林的人文情懷,在說理上又帶有甘地主義的溫情政治色彩,不會給你帶了影響吧?”

“不會不會,我們寶萊塢有屬於自己的主張方式,政府也允許我們設計的多樣化,他們更在乎票房,而不會在意有沒有某種色彩!”

“那就好!而且該片捨棄了傳統天竺電影的華麗,甚至在某些地方,有些脫離天竺,更接近老美的社會,影片現實意義很強,你也得有個心理準備。”

“這一點我也認同,既然要跟好萊塢簽署正式的合同,第一部作品符合他們的觀念很重要,以後慢慢轉變嘛!”

“你剛才提到了什麼寶萊塢的電影集團?”

“對,寶萊塢實際上內部很團結,說直白點就是四大影業為主體的電影集團,臨時組建的一個對外談判團隊,你們有句話說什麼來著,對,抱團取暖!”

“我明白了,沒有政府的影響力在裡邊吧?”

“有,很少,剛才我也說了,寶萊塢有屬於自己的主張方式,自主

權還是很大的!”

“那行,劇本回到酒店後給你!這個劇本是我的精心打造,是一部大氣之作,不僅僅是它所要表達的主題,我個人很看好它。”

“兄弟,你給具體的話所說!”克拉姆顯然來了精神,一臉的興奮表情。

“就技術層面而言,它的各項指標也非常成熟老到,接近於完美。影片講述了患輕度自閉症的男主角可汗,在母親去世後來到美國,認識了美麗的單親媽媽曼迪婭並結婚的故事。”

“可汗還是汗?穆斯林姓?”

“k-h-a-n,更準確的字義是汗,可汗的翻譯是我們華國人的習慣的讀法。”

“對,如果是khan的話,它的k不發音,這個詞發音汗,可汗是錯誤的翻譯。”

“這不重要,重要的是我的創意來自於有一位汗姓氏的天竺人,曾因為名字中的穆斯林姓氏,在海關被老美的警察幾個小時的盤查,最後不得不調動天竺大使館營救,而《我的名字叫汗》開場即是男主角因為khan這個名字遭受警察盤查的場景。”

“《我的名字叫汗》就是影片的名字?”

“對,大概劇情是......”

兩個人幾乎談了一路,來到酒店的時候,克拉姆臉上的興奮表情愈發的明顯了。

他很明顯是極看好那個劇本的,所以等客人的行李搬入了房間後,就迫不及待的找劉清山討要劇本。

劉清山是有提前準備的,不過沒想到

克拉姆居然親自趕來了。

因而,他果斷地把想先跟好萊塢電影公司的接觸拋之腦後。