Fate夢幻旅程 作品

第四十九章 補寫

  所以,保命的代價是消耗了書中的文字?鈴木友紀腦海中閃過了猜測,看著空白頁前後的西班牙文,感覺可能性很高。與他在迦勒底內看過的《唐吉坷德》英語翻譯版內容相近。

  “我原本打算等今晚的襲擊之後,花費一天時間補寫,參考夢境中所見的唐·吉坷德和諸多騎士相關的故事,補上缺失的內容。加之令咒提供的魔力……”阿法芙心裡實則沒底,她通過夢境瞭解到的內容光怪陸離,除去唐·吉坷德還有熙德及一眾聞所未聞的西班牙騎士。而她翻閱手中的書籍,大致上僅存在唐·吉坷德一名主角,並沒有其他騎士加入。但她不敢直說自己做不到,生怕惹惱主人薩拉丁。

  阿法芙她很懷疑依照夢境中得到的內容補寫,會與書中原文相差很多,特別在使用西班牙文的前提下。她的閱歷遠超此時代的普通人,可西班牙文從未接觸過,靠著成為聖盃戰爭御主,臨時得到的知識及對拉丁文的瞭解,勉強能看懂部分,但也只限於看懂部分。真的要她照著書籍前後文補寫,近乎不可能完成。

  以她的預估,不填寫文字,消耗三道令咒回覆唐·吉坷德綽綽有餘。胡亂寫一通,消耗兩道令咒補上魔力也足夠了。可她現在只剩下一道令咒,處於十分棘手的狀態。

  聽完阿法芙的描述,薩拉丁也不禁搖頭,他知道地中海對岸的人西班牙語,可讓他看這種文字,也只能靠與拉丁文之間共通的部分猜測大意。況且所謂的補寫也絕非易事,《唐吉坷德》這本書據其從者所說來自17世紀的作家,對14世紀的人而言屬於未來的書籍,根本找不到參考,就算找來精通西班牙語的學者,所補上的內容也會大相徑庭。

  “我只看過用其他語言翻譯過後的這本書。”鈴木友紀懂了阿法芙的意思,但他也沒辦法,迦勒底內的資料一概採用英文與日文,不會為了魔術無關的事情教授其他語言。

  “請問使用你瞭解的文字,你能補上這7頁內容嗎?”阿法芙聽到鈴木友紀的說法,頓時眼前一亮,她早做好了消耗最後一道令咒的打算,或許不同語言的文字補寫能有效。