第13章 天涯海閣

 李扶搖聽後心中一凜,他知道這個老者並非在嚇唬他。若是他不能按期完成任務,對方真的會毫不留情地對他進行折磨。

 老者離開後,李扶搖開始研究那些古文。他試圖通過各種方式來破譯這些文字,包括查閱書籍、比對字形、推測字義等等。

 這些文字實在是太古老了,《爾雅》《說文》《辭海》等字典和詞典,根本沒有太大的參考價值,就連《河圖》《洛書》《淵海》也無法提供足夠的信息。

 他用了足足半日的功夫,才譯出了不過二十餘字,其中有七八個,還不能斷定它是什麼意思。

 然而,李扶搖卻沒有慌亂。

 對於識文斷字,他有自己的訣竅。那就是用類比之法,反推其義。

 比如在日常抄錄公文時,一句話中有時抄寫的人的文字潦草,有文字難以辨識,那是很正常的事情,可是若是通讀全文,明白他要說什麼。就可以連蒙帶猜,根據字形推敲出來是什麼意思。

 這個辦法,倒是屢試不爽,從來也沒有出過岔子。不論文字如何演化,其意總是相近或相通的。

 他手中的那塊破布上的仙訣,洋洋灑灑,足有三千餘字,其中的法訣並不高深,可是畢竟是一份完整的仙訣。

 那份《青藤訣》,也有一千八百餘字,也相當完整。

 這兩份仙訣和那份拓文皆是仙文,縱然年代不一,終是其理相通,放在一起互加校勘,應該可以推斷出不少文字。

 思路一對,立竿見影。

 不出兩個時辰,他便譯出八十餘字,其速度之快,便是他自己都頗為得意。加上之前的二十餘字,他已譯出了一百餘字。

 而且譯出這些字之後,縱然有些字他不辨字形,也可通過前後對照,相互印證,大致可以猜得到前後是什麼字。

 按照這個進度,根本不需十日,在三日之內,他便可以把這些字都譯個十之七八。

 不過,李扶搖臉上卻不顯露半點,他依舊裝作一副苦苦思索,愁眉苦臉的樣子。就在他用功之時,窗外那四個僕從,都一直在輪流監視於他。

 他的一舉一動,都盡在對方的掌控之中。