馬老村長 作品

第281章 本章作廢為什麼番茄沒有調換卷的功能?

  在我的心理一直有一件事情,因為我的名字前兩個漢字使用日語翻譯過來,可以讀作“八嘎”。沒錯,就是“八嘎”,混蛋的那個“八嘎”,抗日神劇裡經常出現的“八嘎”……e=e=e=(#>д<)!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  我掏出紙和筆,用很簡陋的日語夾雜著部分英語,和日本老爺爺對話,看我的名字真的可以翻譯成“八嘎”嗎?結果是不能的,但是如果將那個翻譯讀的快一些,或許真的會