第四十二章 翻譯機制

“你……究竟在說些什麼啊?”迪克微眯著眼,有些無語的向肖亦問道。



“櫻國話啊,難道我說得不標準嗎?”



“不,那不是標不標準的問題,那根本就不是櫻國話啊!”柚木冰晝用力的擺動著腦袋。



“……是嗎?”肖亦微微思索,“難道是我記錯了,這句外語不是櫻國話?你別急,我還會其他的櫻國話呢!”



“還有!?”一聽這話,柚木冰晝嚇得急忙退了兩步。



“你別說了你別說了。”迪克也是急忙叫停了肖亦,他連聲音都有些沙啞了。



嘆息了一聲,迪克接著說:“總之,你就用自己國家的語言說話吧,規則怪談的世界裡是存在著翻譯機制的,不說我們的語言我們也能聽得懂你在說什麼。”



“翻譯機制?”肖亦有些疑惑。



這時,肖亦身後的舍雷亞給他解釋道:



“嗯,規則怪談是全世界人都在參加,但每個國家的人語言都有所不同,副本的背景又取材自不同的國家,所以才有翻譯機制來解決語言不通的問題。”



迪克也說:“翻譯機制會把那些我們看不懂聽不懂的語言文字翻譯成我們所屬國家的語言,讓我們能夠理解。”



“不對。”舍雷亞更正道:“更準確的說,翻譯機制是將文字語言中的含義傳達給你,然後你的大腦再用你自己能夠理解的語言告知了你。那些語言文字本身沒變,只是我們能看懂聽懂了。”



迪克點頭贊同,並說道:“總之,你方才的那番話估計是連翻譯機制都不知道該怎麼翻譯了,於是我聽著就是一句特別抽象的話。”



“是啊是啊!”柚木冰晝也有些後怕的出聲道:“你的那句話,在我聽來簡直就像古神的低語一樣,所以請你不要再說了!”



“是……這樣嗎?”



看著肖亦那副茫然,一頭霧水的樣子,迪克和柚木冰晝都不禁有些擔心他是否真的明白了。



好在最後肖亦點頭說:“我明白了,總之就是不說外語就行了吧。”



這才讓迪克和柚木冰晝鬆了一口氣,並連忙點頭。