第161章 《浪漫與雪》
飛行器繼續駕駛,安格斯開得依舊平和,飛行器安安穩穩停在廣場上,安格斯拿出兩個口罩遞給他們戴上,然後進入了圖書館。尤利西斯毫不猶豫上了55樓,幸好是乘坐電梯,不然薩勒月要把腿跑斷,安格斯全程面無表情跟著,直到尤利西斯拿著書籍進了一個隱蔽的角落看書,安格斯才在不遠處的沙發上坐下。
薩勒月拿了本戰略決策書籍,他決定用腦子和安格斯決戰,分個感情中的勝負,只可惜隨手翻了兩頁就開始頭疼,他悄咪咪盯著安格斯,卻發現對方看得津津有味,於是也生了好奇心,放下書湊了過去,“你在看什麼?我的天,詩歌,你居然還是浪漫主義的嗎?我簡直不敢置信!”
“你不是想要聽花言巧語加糖衣炮彈嗎?我正在學習。”
薩勒月翻過他的反面,“《浪漫與雪》,這本書好像很有名,我好像在星網推薦上看過,好像是從一個落後小星域中發表的。”
安格斯贊同,“很多年了,還是很有名氣的,只可惜作者只寫了這一本。很多蟲都會沉醉在作者的想象裡面,都是他對愛情的憧憬。”
薩勒月伸手,“我們一起看好不好?”
安格斯拒絕,他將書遞過去,“我再去拿一本,你在這裡等我,對了,目前都沒有戴口罩,低調一點,別被其它雌性盯上。”
薩勒月拿過書,他抱著十萬分的好奇心,“你放心,這裡監控室可是多到每一個角落都不放過,他們不敢對我們做什麼的。”
薩勒月隨手翻開一頁:
\expectation\
《期待》
this may be a fantasy that has never seen the sun
(這或許是還未見過陽光的暢想)
i am like the night
(我如同黑夜)
this may be a fantasy that has never seen the stars
(這或許是還未見過星星的暢想)
i am like the day
(我如同白晝)
i embraced the shells at the age of fifteen
(十五歲的我擁抱貝殼)
expecting in the moist sea breeze
(在潮溼的海風裡期待)
expecting a yearning for love
(期待著一個愛情的嚮往)
he may appear on the street, on the balcony, outside the window, in the sky, in dreams and reality